3.贅字--一般的聽打其實只要聽聲音,逐字打出來就能夠了,但有時太賣力,聽打的人也是很辛勞。像受訪的時辰,因為是白話,近似聊天,所以許多「嗯嗯」「啊啊」「這個……誰人……」「
- Nov 15 Thu 2018 05:16
【工作雜記】簡單的事情不簡單--論「聽打」
為了領會發生什麼事?洛琳拐彎抹角,扣問那名當初幫忙聽打的人,他說灌音檔底子聽不清晰(洛琳忍住罵人的脾氣……),還幽幽的回了我一句:「在公司裡聽打真的很不好打……」
關於聽打,在全部書籍製作過程當中,似乎不值得一提?但洛琳卻忽然很想聊聊它,甚至於它的專業翻譯就連洛琳一開始也就覺得聽打,不外就是聽字跟打字嘛!
2.辭彙--專業範疇的分歧,所理解的辭彙也不同。例如,網路、醫學有一堆專有名詞,若是不是對這些範疇有些微的領會,聽打的時候,錯字也是有可能發生。例如:「脂代謝」打成「指代謝」……當然這無妨礙編纂處置懲罰稿件,但如果聽打稿沒有錯字,看起來也比較恬逸XDDDD~~~~
灌音檔不清楚,應當在第一時候內反應(所有的灌音檔,洛琳都聽過了~~),他還在他的公司裡聽打?你公司的老闆可以如許做嗎?要兼差也不是在你上班的時辰兼差吧?更況且當初你還透露表現你那時是沒工作,表示可以配合……並且,上班的時辰,人來往來來往去,外面雜音不斷跑進來,難怪會打成天書?
洛琳當下請他停止他手上的聽打,轉交給長期共同的聽打者,那位聽打者不單在跟天成翻譯公司所說好的刻日內繳完,而且真的是逐字稿,絕對沒有天書的情況産生!
這要說到請小孩幫手聽打的話,碰到方言,他們可就沒輒啦!但至少他們會把聽不懂的處所,用時候標起來,如許洛琳還可以再回去聽一次翻譯
而「年數」也有關,像是洛琳曾請自己的小孩協助聽打,跟幾十歲的專業聽打者,人生閱歷天然分歧,所認識的詞彙自然差距甚大。例如「膳養費」跟「善仰費」,念起來的讀音都相同,但前者紛歧定懂這個辭是什麼意思啊?
簡單的事情專心做,做得好,做欠好,好好接洽,還是有設施解救,沒心,立場又舛錯的話,就算是簡單的事,也會難如登天。
可是……但是……在曾經看到一份崩壞的聽打稿以後,洛琳就不由得讚美、稱道起長期配合的那位聽打者。要領會聽打,天成翻譯公司們先來談談那份崩壞的聽打稿吧?
固然了,從此以後,不再與前面那位配合。(更不消說中心還有說好的截稿日期,他Delay第一個日期以後,講好的第二個也是拖到,第三個日期還沒打完……)
於是,一個聽打的專業,可以由幾點看出來:
簡單的工作不簡單,洛琳先前就是共同的是專業的聽打,所以才以為所有聽打的人,城市像最初配合的聽打者,等到經由比力,就知道他有多麼珍貴了(誤~~)不外從這些聽打的過程中,也能夠看出每一個人的個性和立場,根基上,像我家小孩沒辦法達到專業聽打者的水平,但最少曉得在安靜的環境下,在我要求的時間內,繳出我要的工具,並且還不是無字天書,中央有些錯字,洛琳也就不計較了,只要他們了解工作的滋味就好。
專業的聽打者,會將這些贅詞刪去,但更強一點的聽打,他可以接收、整理,刪去贅字,保存重點,就算不是逐字逐句,但可以將受訪者混亂的對話,一條一條的枚舉出來。
1.說話--製作國內書籍,受訪者在採訪的時候,多是以國語為主,國語固然大部分的人都沒問題,要聽打也能夠打得出來翻譯但受訪者有可能年紀大,三不五時夾著台語、客語,或是專業人士,像是講師會講幾句英文。那洛琳原先配合的聽打者,不只聽懂台語,根基的英語也是懂的。
當洛琳將收到的稿件打開時,整個大驚!整份聽打,跟採訪的內容完全分歧!並且還是天書!
逐字稿固然最忌自動刪字,但可以幫到不僅刪除贅字,還把重點收拾整頓出來,這時候候……洛琳就很想把他拉過來寫文章,而不讓他聽打了!都到這類程度,還在聽打,實在太浪費了。
這叫洛琳怎麼不顧惜起原先長期配合的那位聽打呢?(誤)並且為了減輕本來曆久合營的聽打者的承擔……好,實際上是怕有急件,他沒法一下負荷,所以洛琳必然要多找幾位存案啊!就連本身的小孩也拖下水XDDDDD~~起碼讓小孩感觸感染一下什麼叫「工作」?固然也會給付費用,小孩趁便賺零用錢翻譯
何謂天書?就是上一句跟下一句是不聯貫,就連一句話時,邏輯也完全錯誤!這已經不是錯字品級,而是通篇完全不是稿子了。洛琳專程去翻了灌音檔,受訪者聲音清楚、口齒清淅,只不過聽打稿顯現的,跟受訪者的內容完完全滿是地球人跟外星人的差距!
文章來自: http://blog.udn.com/mttt8280/118428489有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
留言列表